Renseignements supplémentaires pour identifier le lieu d’édition // Additional Information to Identify the Place of Publication

Renseignements supplémentaires pour identifier le lieu d’édition // Additional Information to Identify the Place of Publication

Dans la citation d’une monographie, le lieu d’édition doit être limité à la ville indiquée sur la page titre. Si le lieu d’édition ne peut être identifié sans renseignements supplémentaires (province, état ou pays), par exemple, dans le cas où plusieurs villes portent le même nom, ces renseignements doivent être abrégés et mis entre parenthèses après le nom de la ville. 

 

Ex : JD Green, The Law of Tort, Toronto, Thomson Reuters, 2011 (feuilles mobiles mises à jour 

en 2013, version 20), ch 5 à la p 71.

 

Ex : David Gillies, Telecommunications Law, vol 1, Londres (R-U), Butterworths, 2003.

 

Pour une liste des abréviations des provinces canadiennes, voir l’annexe A-1 ; pour les abréviations des états américains, voir l’annexe A-2.

 

When citing a book, the place of publication must only include the name of the city that appears on the title page. If additional information is required to identify the place of publication (province, state, or country)–for instance, in cases where the location could be confused with another–that information must be included, in abbreviated form, after the name of the city. 

 

Ex: JD Green, The Law of Tort (Toronto: Thomson Reuters, 2011) (loose-leaf updated 2013, 

release 20) , ch 5 at 71.

 

Ex: Lee Edwards, ed, Bringing Justice to the People: the Story of the Freedom-Based Public 

Interest Law Movement (Washington, DC: Heritage Books, 2004).

 

For a list of Canadian province abbreviations, see Appendix A-1; for American state abbreviations, see Appendix A-2.

Leave a ReplyCancel reply